和合本
你說有打仗的計謀和能力,我看不過是虛話。你到底倚靠誰才背叛我呢?

New International Version
You say you have the counsel and the might for war-but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?

King James Version
Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

English Revised Version
Thou sayest, but they are but vain words, There is counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?

Updated King James Version
You say, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom do you trust, that you rebel against me?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

American Standard Version
Thou sayest (but they are but vain words), `There is' counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?

Young's Literal Translation
Thou hast said: Only a word of the lips! counsel and might `are' for battle; now, on whom hast thou trusted that thou hast rebelled against me?

Bible in Basic English
You say you have a design, and strength for war, but these are only words. Now to whom are you looking for support, that you have gone against my authority?

World English Bible
You say (but they are but vain words), There is counsel and strength for the war. Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?

English Standard Version
ERROR