和合本
他們善於拉弓,能用左右兩手甩石射箭,都是便雅憫人掃羅的族弟兄。

New International Version
they were armed with bows and were able to shoot arrows or to sling stones right-handed or left-handed; they were relatives of Saul from the tribe of Benjamin):

King James Version
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin.

English Revised Version
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow; they were of Saul???s brethren of Benjamin.

Updated King James Version
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul???s brethren of Benjamin.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul? brethren of Benjamin.

American Standard Version
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow: they were of Saul's brethren of Benjamin.

Young's Literal Translation
armed with bow, right and left handed, with stones, and with arrows, with bows, of the brethren of Saul, of Benjamin.

Bible in Basic English
They were armed with bows, and were able to send stones, and arrows from the bow, with right hand or left: they were Saul's brothers, of Benjamin.

World English Bible
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow: they were of Saul's brothers of Benjamin.

English Standard Version
ERROR