和合本
他便問法老的二臣,就是與他同囚在他主人府裡的,說:「他們今日為什麼面帶愁容呢?」

New International Version
So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why do you look so sad today?"

King James Version
And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day?

English Revised Version
And he asked Pharaoh???s officers that were with him in ward in his master???s house, saying, Wherefore look ye so sadly to day?

Updated King James Version
And he asked Pharaoh???s officers that were with him in the ward of his lord???s house, saying, Wherefore look all of you so sadly to day?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he asked Pharaoh? officers that were with him in the ward of his lord? house, saying, Wherefore look ye so sadly to day?

American Standard Version
And he asked Pharaoh's officers that were with him in ward in his master's house, saying, Wherefore look ye so sad to-day?

Young's Literal Translation
and he asketh Pharaoh's eunuchs who `are' with him in charge in the house of his lord, saying, `Wherefore `are' your faces sad to-day?'

Bible in Basic English
And he said to the servants of Pharaoh who were in prison with him, Why are you looking so sad?

World English Bible
He asked Pharaoh's officers who were with him in custody in his master's house, saying, "Why do you look so sad today?"

English Standard Version
ERROR