和合本
就與首領和勇士商議,塞住城外的泉源;他們就都幫助他。

New International Version
he consulted with his officials and military staff about blocking off the water from the springs outside the city, and they helped him.

King James Version
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

English Revised Version
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.

Updated King James Version
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

American Standard Version
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.

Young's Literal Translation
and he taketh counsel with his heads and his mighty ones, to stop the waters of the fountains that `are' at the outside of the city -- and they help him,

Bible in Basic English
He took up with his rulers and men of war the question of stopping up the water-springs outside the town; and they gave him their support.

World English Bible
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city; and they helped him.

English Standard Version
ERROR