和合本
我們既食御鹽,不忍見王吃虧,因此奏告於王。

New International Version
Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonored, we are sending this message to inform the king,

King James Version
Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king;

English Revised Version
Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king???s dishonour, therefore have we sent and certified the king;

Updated King James Version
Now because we have maintenance from the king???s palace, and it was not meet for us to see the king???s dishonour, therefore have we sent and certified the king;

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Now because we have maintenance from the king? palace, and it was not meet for us to see the king? dishonour, therefore have we sent and certified the king;

American Standard Version
Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king;

Young's Literal Translation
Now, because that the salt of the palace `is' our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king;

Bible in Basic English
Now because we are responsible to the king, and it is not right for us to see the king's honour damaged, we have sent to give the king word of these things,

World English Bible
Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king;

English Standard Version
ERROR