和合本
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」

New International Version
The governor, therefore, ordered them not to eat any of the most sacred food until there should be a priest ministering with the Urim and Thummim.

King James Version
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

English Revised Version
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

Updated King James Version
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

American Standard Version
And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

Young's Literal Translation
and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.

Bible in Basic English
And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.

World English Bible
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.

English Standard Version
ERROR