和合本
但我必用口堅固你們,用嘴消解你們的憂愁。

New International Version
But my mouth would encourage you; comfort from my lips would bring you relief.

King James Version
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.

English Revised Version
But I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips should assuage your grief.

Updated King James Version
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should subside your grief.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief .

American Standard Version
`But' I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage `your grief'.

Young's Literal Translation
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.

Bible in Basic English
I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.

World English Bible
But I would strengthen you with my mouth.

English Standard Version
ERROR