和合本
(大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。)耶和華啊,我的敵人何其加增;有許多人起來攻擊我。

New International Version
Lord, how many are my foes! How many rise up against me!

King James Version
Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.

English Revised Version
A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. LORD, how are mine adversaries increased! many are they that rise up against me.

Updated King James Version
Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
{ A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. } LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.

American Standard Version
Jehovah, how are mine adversaries increased! Many are they that rise up against me.

Young's Literal Translation
A Psalm of David, in his fleeing from the face of Absalom his son. Jehovah, how have my distresses multiplied! Many are rising up against me.

Bible in Basic English
<A Psalm. Of David. When he went in flight from Absalom his son.> Lord, how greatly are they increased who make attacks on me! in great numbers they come against me.

World English Bible
Yahweh, how my adversaries have increased!

English Standard Version
ERROR