和合本
我觀看你指頭所造的天,並你所陳設的月亮星宿,

New International Version
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,

King James Version
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

English Revised Version
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

Updated King James Version
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

American Standard Version
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;

Young's Literal Translation
For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish.

Bible in Basic English
When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;

World English Bible
When I consider your heavens, the work of your fingers,

English Standard Version
null

New English Translation
When I look up at the heavens, which your fingers made,and see the moon and the stars, which you set in place,

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org

Scripture quoted by permission. Quotations designated (NET) are from the NET Bible copyright C1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here