和合本
耶和華已將自己顯明了,他已施行審判;惡人被自己手所做的纏住了(或作:他叫惡人被自己手所做的累住了)。(細拉)

New International Version
The Lord is known by his acts of justice; the wicked are ensnared by the work of their hands.

King James Version
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

English Revised Version
The LORD hath made himself known, he hath executed judgment: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah

Updated King James Version
The LORD is known by the judgment which he executes: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

American Standard Version
Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah

Young's Literal Translation
Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. Meditation. Selah.

Bible in Basic English
The Lord has given knowledge of himself through his judging: the evil-doer is taken in the net which his hands had made. (Higgaion. Selah.)

World English Bible
Yahweh has made himself known.

English Standard Version
ERROR