和合本
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔的(的:或作為)妝飾敬拜耶和華。

New International Version
Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of his holiness.

King James Version
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.

English Revised Version
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.

Updated King James Version
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.

American Standard Version
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array.

Young's Literal Translation
Ascribe to Jehovah the honour of His name, Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.

Bible in Basic English
Give to the Lord the full glory of his name; give him worship in holy robes.

World English Bible
Ascribe to Yahweh the glory due to his name.

English Standard Version
null

New English Translation
Acknowledge the majesty of the Lord's reputation! Worship the Lord in holy attire!

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org

Scripture quoted by permission. Quotations designated (NET) are from the NET Bible copyright C1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here