和合本
(大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。)我要時時稱頌耶和華;讚美他的話必常在我口中。

New International Version
I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips.

King James Version
I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.

English Revised Version
A Psalm of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.

Updated King James Version
I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
{ A Psalm of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed. } I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.

American Standard Version
I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.

Young's Literal Translation
By David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise `is' in my mouth.

Bible in Basic English
<Of David. When he made a change in his behaviour before Abimelech, who sent him away, and he went.> I will be blessing the Lord at all times; his praise will be ever in my mouth.

World English Bible
I will bless Yahweh at all times.

English Standard Version
ERROR