和合本
我要稱謝你,直到永遠,因為你行了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名;這名本為美好。

New International Version
For what you have done I will always praise you in the presence of your faithful people. And I will hope in your name, for your name is good.

King James Version
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

English Revised Version
I will give thee thanks for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good, in the presence of thy saints.

Updated King James Version
I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I will praise thee for ever, because thou hast done it : and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

American Standard Version
I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints. Psalm 53 For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David.

Young's Literal Translation
I thank Thee to the age, because Thou hast done `it', And I wait `on' Thy name for `it is' good before Thy saints!

Bible in Basic English
I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.

World English Bible
I will give you thanks forever, because you have done it.

English Standard Version
ERROR