和合本
(非利士人在迦特拿住大衛。那時,他作這金詩,交與伶長。調用遠方無聲鴿。)神啊,求你憐憫我,因為人要把我吞了,終日攻擊欺壓我。

New International Version
Be merciful to me, my God, for my enemies are in hot pursuit; all day long they press their attack.

King James Version
Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.

English Revised Version
For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. A Psalm of David: Michtam: when the Philistines took him in Gath. Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long he fighting oppresseth me.

Updated King James Version
Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresses me.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
{ To the chief Musician upon Jonathelemrechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. } Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.

American Standard Version
Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up: All the day long he fighting oppresseth me.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- `On the Dumb Dove far off.' -- A secret treasure of David, in the Philistines' taking hold of him in Gath. Favour me, O God, for man swallowed me up, All the day fighting he oppresseth me,

Bible in Basic English
<To the chief music-maker; put to Jonath elem rehokim. Of David. Michtam. When the Philistines took him in Gath.> Have mercy on me, O God, for man is attempting my destruction; every day he makes cruel attacks against me.

World English Bible
Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up.

English Standard Version
ERROR