和合本
我羨慕渴想耶和華的院宇;我的心腸,我的肉體向永生神呼籲(或作:歡呼)。

New International Version
My soul yearns, even faints, for the courts of the Lord; my heart and my flesh cry out for the living God.

King James Version
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

English Revised Version
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out unto the living God.

Updated King James Version
My soul longs, yea, even faints for the courts of the LORD: my heart and my flesh cries out for the living God.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

American Standard Version
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God.

Young's Literal Translation
My soul desired, yea, it hath also been consumed, For the courts of Jehovah, My heart and my flesh cry aloud unto the living God,

Bible in Basic English
The passion of my soul's desire is for the house of the Lord; my heart and my flesh are crying out for the living God.

World English Bible
My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh.

English Standard Version
null

New English Translation
I desperately want to be in the courts of the Lord's temple. My heart and my entire being shout for joyto the living God.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org

Scripture quoted by permission. Quotations designated (NET) are from the NET Bible copyright C1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here