和合本
當你掌權的日子(或作:行軍的日子),你的民要以聖潔的妝飾為衣(或作:以聖潔為妝飾),甘心犧牲自己;你的民多如清晨的甘露(或作:你少年時光耀如清晨的甘露)。

New International Version
Your troops will be willing on your day of battle. Arrayed in holy splendor, your young men will come to you like dew from the morning's womb.

King James Version
Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.

English Revised Version
Thy people offer themselves willingly in the day of thy power: in the beauties of holiness, from the womb of the morning, thou hast the dew of thy youth.

Updated King James Version
Your people shall be willing in the day of your power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: you have the dew of your youth.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.

American Standard Version
Thy people offer themselves willingly In the day of thy power, in holy array: Out of the womb of the morning Thou hast the dew of thy youth.

Young's Literal Translation
Thy people `are' free-will gifts in the day of Thy strength, in the honours of holiness, From the womb, from the morning, Thou hast the dew of thy youth.

Bible in Basic English
Your people give themselves gladly in the day of your power; like the dew of the morning on the holy mountains is the army of your young men.

World English Bible
Your people offer themselves willingly in the day of your power, in holy array.

English Standard Version
ERROR