和合本
死亡的繩索纏繞我;陰間的痛苦抓住我;我遭遇患難愁苦。

New International Version
The cords of death entangled me, the anguish of the grave came over me; I was overcome by distress and sorrow.

King James Version
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

English Revised Version
The cords of death compassed me, and the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

Updated King James Version
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell got hold upon me: I found trouble and sorrow.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

American Standard Version
The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

Young's Literal Translation
Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.

Bible in Basic English
The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow.

World English Bible
The cords of death surrounded me,

English Standard Version
null

New English Translation
The ropes of death tightened around me, the snares of Sheol confronted me.I was confronted with trouble and sorrow.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org

Scripture quoted by permission. Quotations designated (NET) are from the NET Bible copyright C1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here