和合本
(所羅門上行之詩。)若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。

New International Version
Unless the Lord builds the house, the builders labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the guards stand watch in vain.

King James Version
Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

English Revised Version
A Song of Ascents; of Solomon. Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

Updated King James Version
Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman wakes but in vain.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
{ A Song of degrees for Solomon. } Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

American Standard Version
Except Jehovah build the house, They labor in vain that build it: Except Jehovah keep the city, The watchman waketh but in vain.

Young's Literal Translation
A Song of the Ascents, by Solomon. If Jehovah doth not build the house, In vain have its builders laboured at it, If Jehovah doth not watch a city, In vain hath a watchman waked.

Bible in Basic English
<A Song of the going up. Of Solomon.> If the Lord is not helping the builders, then the building of a house is to no purpose: if the Lord does not keep the town, the watchman keeps his watch for nothing.

World English Bible
Unless Yahweh builds the house,

English Standard Version
ERROR