和合本
耶和華必成全關乎我的事;耶和華啊,你的慈愛永遠長存!求你不要離棄你手所造的。

New International Version
The Lord will vindicate me; your love, Lord, endures forever- do not abandon the works of your hands.

King James Version
The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

English Revised Version
The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever; forsake not the works of thine own hands.

Updated King James Version
The LORD will perfect that which concerns me: your mercy, O LORD, endures for ever: forsake not the works of your own hands.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

American Standard Version
Jehovah will perfect that which concerneth me: Thy lovingkindness, O Jehovah, `endureth' for ever; Forsake not the works of thine own hands. Psalm 139 For the Chief Musician. A Psalm of David.

Young's Literal Translation
Jehovah doth perfect for me, O Jehovah, Thy kindness `is' to the age, The works of Thy hands let not fall!

Bible in Basic English
The Lord will make all things complete for me: O Lord, your mercy is eternal; do not give up the works of your hands.

World English Bible
Yahweh will fulfill that which concerns me;

English Standard Version
ERROR