和合本
我的靈在我裡面發昏的時候,你知道我的道路。在我行的路上,敵人為我暗設網羅。

New International Version
When my spirit grows faint within me, it is you who watch over my way. In the path where I walk people have hidden a snare for me.

King James Version
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.

English Revised Version
When my spirit was overwhelmed within me, thou knewest my path. In the way wherein I walk have they hidden a snare for me.

Updated King James Version
When my spirit was overwhelmed within me, then you knew my path. In the way wherein I walked have they privately laid a snare for me.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.

American Standard Version
When my spirit was overwhelmed within me, Thou knewest my path. In the way wherein I walk Have they hidden a snare for me.

Young's Literal Translation
When my spirit hath been feeble in me, Then Thou hast known my path; In the way `in' which I walk, They have hid a snare for me.

Bible in Basic English
When my spirit is overcome, your eyes are on my goings; nets have been secretly placed in the way in which I go.

World English Bible
When my spirit was overwhelmed within me,

English Standard Version
ERROR