和合本
要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都有這榮耀。你們要讚美耶和華!

New International Version
to carry out the sentence written against them- this is the glory of all his faithful people. Praise the Lord.

King James Version
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.

English Revised Version
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.

Updated King James Version
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise all of you the LORD.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.

American Standard Version
To execute upon them the judgment written: This honor have all his saints. Praise ye Jehovah.

Young's Literal Translation
To do among them the judgment written, An honour it `is' for all his saints. Praise ye Jah!

Bible in Basic English
To give them the punishment which is in the holy writings: this honour is given to all his saints. Praise be to the Lord.

World English Bible
To execute on them the written judgment.

English Standard Version
null

New English Translation
and execute the judgment to which their enemies have been sentenced. All his loyal followers will be vindicated. Praise the Lord!

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org

Scripture quoted by permission. Quotations designated (NET) are from the NET Bible copyright C1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here