和合本
不忍用杖打兒子的,是恨惡他;疼愛兒子的,隨時管教。

New International Version
Whoever spares the rod hates their children, but the one who loves their children is careful to discipline them.

King James Version
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.

English Revised Version
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.

Updated King James Version
He that spares his rod hates his son: but he that loves him chastens him early.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.

American Standard Version
He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes.

Young's Literal Translation
Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.

Bible in Basic English
He who keeps back his rod is unkind to his son: the loving father gives punishment with care.

World English Bible
One who spares the rod hates his son,

English Standard Version
ERROR