和合本
王的臉光使人有生命;王的恩典好像春雲時雨。

New International Version
When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.

King James Version
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

English Revised Version
In the light of the king???s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

Updated King James Version
In the light of the king???s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
In the light of the king? countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

American Standard Version
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.

Young's Literal Translation
In the light of a king's face `is' life, And his good-will `is' as a cloud of the latter rain.

Bible in Basic English
In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.

World English Bible
In the light of the king's face is life.

English Standard Version
null

New English Translation
null

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org

Scripture quoted by permission. Quotations designated (NET) are from the NET Bible copyright C1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here