和合本
戲笑窮人的,是辱沒造他的主;幸災樂禍的,必不免受罰。

New International Version
Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.

King James Version
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

English Revised Version
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamity shall not be unpunished.

Updated King James Version
Whoso mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

American Standard Version
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; `And' he that is glad at calamity shall not be unpunished.

Young's Literal Translation
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.

Bible in Basic English
Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment.

World English Bible
Whoever mocks the poor reproaches his Maker.

English Standard Version
ERROR