和合本
往來傳舌的,洩漏密事;大張嘴的,不可與他結交。

New International Version
A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.

King James Version
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.

English Revised Version
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.

Updated King James Version
He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.

American Standard Version
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.

Young's Literal Translation
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver `with' his lips make not thyself surety.

Bible in Basic English
He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.

World English Bible
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets;

English Standard Version
ERROR