和合本
他觀察家務,並不吃閒飯。

New International Version
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.

King James Version
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

English Revised Version
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

Updated King James Version
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

American Standard Version
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.

Young's Literal Translation
She `is' watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.

Bible in Basic English
She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it.

World English Bible
She looks well to the ways of her household,

English Standard Version
null

New English Translation
Watching over the ways of her household,she would not eat the bread of idleness.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org

Scripture quoted by permission. Quotations designated (NET) are from the NET Bible copyright C1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here