和合本
我所以恨惡生命;因為在日光之下所行的事我都以為煩惱,都是虛空,都是捕風。

New International Version
So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.

King James Version
Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.

English Revised Version
So I hated life; because the work that is wrought under the sun was grievous unto me: for all is vanity and a striving after wind.

Updated King James Version
Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.

American Standard Version
So I hated life, because the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and a striving after wind.

Young's Literal Translation
And I have hated life, for sad to me `is' the work that hath been done under the sun, for the whole `is' vanity and vexation of spirit.

Bible in Basic English
So I was hating life, because everything under the sun was evil to me: all is to no purpose and desire for wind.

World English Bible
So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.

English Standard Version
ERROR