和合本
不可任你的口使肉體犯罪,也不可在祭司(原文作使者)面前說是錯許了。為何使神因你的聲音發怒,敗壞你手所做的呢?

New International Version
Do not let your mouth lead you into sin. And do not protest to the temple messenger, "My vow was a mistake." Why should God be angry at what you say and destroy the work of your hands?

King James Version
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?

English Revised Version
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?

Updated King James Version
Suffer not your mouth to cause your flesh to sin; neither say you before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?

American Standard Version
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that is was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thy hands?

Young's Literal Translation
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin, nor say before the messenger, that `it `is' an error,' why is God wroth because of thy voice, and hath destroyed the work of thy hands?

Bible in Basic English
Because much talk comes from dreams and things of no purpose. But let the fear of God be in you.

World English Bible
Don't allow your mouth to lead you into sin. Don't protest before the messenger that this was a mistake. Why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?

English Standard Version
ERROR