和合本
不要說:先前的日子強過如今的日子,是什麼緣故呢?你這樣問,不是出於智慧。

New International Version
Do not say, "Why were the old days better than these?" For it is not wise to ask such questions.

King James Version
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.

English Revised Version
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.

Updated King James Version
Say not you, What is the cause that the former days were better than these? for you do not enquire wisely concerning this.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.

American Standard Version
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.

Young's Literal Translation
Say not thou, `What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this.

Bible in Basic English
Say not, Why were the days which have gone by better than these? Such a question comes not from wisdom.

World English Bible
Don't say, "Why were the former days better than these?" For you do not ask wisely about this.

English Standard Version
ERROR