和合本
耶和華要分別以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡屬以色列人的,一樣都不死。』」

New International Version
But the Lord will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.' "

King James Version
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel.

English Revised Version
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that belongeth to the children of Israel.

Updated King James Version
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children???s of Israel.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children? of Israel.

American Standard Version
And Jehovah shall make a distinction between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and there shall nothing die of all that belongeth to the children of Israel.

Young's Literal Translation
`And Jehovah hath separated between the cattle of Israel and the cattle of Egypt, and there doth not die a thing of all the sons of Israel's;

Bible in Basic English
And the Lord will make a division between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; there will be no loss of any of the cattle of Israel.

World English Bible
Yahweh will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt; and there shall nothing die of all that belongs to the children of Israel."'"

English Standard Version
ERROR