和合本
你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。

New International Version
Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations- I cannot bear your worthless assemblies.

King James Version
Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.

English Revised Version
Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; new moon and sabbath, the calling of assemblies,--I cannot away with iniquity and the solemn meeting.

Updated King James Version
Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.

American Standard Version
Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; new moon and sabbath, the calling of assemblies,- I cannot away with iniquity and the solemn meeting.

Young's Literal Translation
Add not to bring in a vain present, Incense -- an abomination it `is' to Me, New moon, and sabbath, calling of convocation! Rendure not iniquity -- and a restraint!

Bible in Basic English
Give me no more false offerings; the smoke of burning flesh is disgusting to me, so are your new moons and Sabbaths and your holy meetings.

World English Bible
Bring no more vain offerings.

English Standard Version
ERROR