和合本
你這滿處吶喊、大有喧嘩的城,歡樂的邑啊,你中間被殺的並不是被刀殺,也不是因打仗死亡。

New International Version
you town so full of commotion, you city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.

King James Version
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.

English Revised Version
O thou that art full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; thy slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.

Updated King James Version
You that are full of stirs, a tumultuous city, joyous city: your slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.

American Standard Version
O thou that art full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; thy slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.

Young's Literal Translation
Full of stirs -- a noisy city -- an exulting city, Thy pierced are not pierced of the sword, Nor dead in battle.

Bible in Basic English
You, who are full of loud voices, a town of outcries, given up to joy; your dead men have not been put to the sword, or come to their death in war.

World English Bible
You that are full of shouting, a tumultuous city, a joyous town; your slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.

English Standard Version
ERROR