和合本
我耶和華是看守葡萄園的;我必時刻澆灌,晝夜看守,免得有人損害。

New International Version
I, the Lord, watch over it; I water it continually. I guard it day and night so that no one may harm it.

King James Version
I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.

English Revised Version
I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.

Updated King James Version
I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.

American Standard Version
I Jehovah am its keeper; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.

Young's Literal Translation
I, Jehovah, am its keeper, every moment I water it, Lest any lay a charge against it, Night and day I keep it!

Bible in Basic English
I, the Lord, am watching it; I will give it water at all times: I will keep it night and day, for fear that any damage comes to it.

World English Bible
I, Yahweh, am its keeper. I will water it every moment. Lest anyone damage it, I will keep it night and day.

English Standard Version
ERROR