和合本
你打發他們去,是相機宜與他們相爭;颳東風的日子,就用暴風將他們逐去。

New International Version
By warfare and exile you contend with her- with his fierce blast he drives her out, as on a day the east wind blows.

King James Version
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.

English Revised Version
In measure, when thou sendest her away, thou dost contend with her; he hath removed her with his rough blast in the day of the east wind.

Updated King James Version
In measure, when it shoots forth, you will debate with it: he stays his rough wind in the day of the east wind.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.

American Standard Version
In measure, when thou sendest them away, thou dost content with them; he hath removed `them' with his rough blast in the day of the east wind.

Young's Literal Translation
In measure, in sending it forth, thou strivest with it, He hath taken away by His sharp wind, In the day of an east wind,

Bible in Basic English
Your anger against her has been made clear by driving her away; he has taken her away with his storm-wind in the day of his east wind.

World English Bible
In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind.

English Standard Version
ERROR