和合本
做餅的糧食是用磨磨碎,因他不必常打;雖用碌碡和馬打散,卻不磨他。

New International Version
Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever. The wheels of a threshing cart may be rolled over it, but one does not use horses to grind grain.

King James Version
Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.

English Revised Version
Bread corn is ground; for he will not ever be threshing it: and though the wheel of his cart and his horses scatter it, he doth not grind it.

Updated King James Version
Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.

American Standard Version
Bread `grain' is ground; for he will not be always threshing it: and though the wheel of his cart and his horses scatter it, he doth not grind it.

Young's Literal Translation
Bread-`corn' is beaten small, For not for ever doth he sorely thresh it, Nor crushed `it' hath a wheel of his cart, Nor do his hoofs beat it small.

Bible in Basic English
Is the grain for bread crushed? He does not go on crushing it for ever, but he lets his cart-wheels and his horses go over it without crushing it.

World English Bible
Bread flour must be ground; so he will not always be threshing it. Although he drives the wheel of his threshing cart over it, his horses don't grind it.

English Standard Version
ERROR