和合本
萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、旋風、暴風,並吞滅的火焰,向他討罪。

New International Version
the Lord Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.

King James Version
Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.

English Revised Version
She shall be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.

Updated King James Version
You shall be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.

American Standard Version
She shall be visited of Jehovah of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.

Young's Literal Translation
By Jehovah of Hosts thou art inspected, With thunder, and with an earthquake, And great noise, hurricane, and whirlwind, And flame of devouring fire.

Bible in Basic English
The Lord of armies will come in with thunder and earth-shaking and great noise, with rushing wind and storm, and the flame of burning fire.

World English Bible
She will be visited by Yahweh of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and tempest, and with the flame of a devouring fire.

English Standard Version
ERROR