和合本
若不然,怎能打敗我主臣僕中最小的軍長呢?你竟倚靠埃及的戰車馬兵嗎?

New International Version
How then can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen ?

King James Version
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

English Revised Version
How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master???s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

Updated King James Version
How then will you turn away the face of one captain of the least of my master???s servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master? servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

American Standard Version
How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

Young's Literal Translation
And how dost thou turn back the face of one captain of the least of the servants of my lord, and dost trust for thee on Egypt, for chariot and for horsemen?

Bible in Basic English
How then may you put to shame the least of my master's servants? and you have put your hope in Egypt for war-carriages and horsemen:

World English Bible
How then can you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?

English Standard Version
ERROR