和合本
誰行做成就這事,從起初宣召歷代呢?就是我耶和華!我是首先的,也與末後的同在。

New International Version
Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the Lord-with the first of them and with the last-I am he."

King James Version
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.

English Revised Version
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last, I am he.

Updated King James Version
Who has wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Who hath wrought and done it , calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.

American Standard Version
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first, and with the last, I am he.

Young's Literal Translation
Who hath wrought and done, Calling the generations from the first? I, Jehovah, the first, and with the last I `am' He.

Bible in Basic English
Whose purpose and work was it? His who sent out the generations from the start. I the Lord, the first, and with the last, I am he.

World English Bible
Who has worked and done it,

English Standard Version
ERROR