和合本
看哪,你們屬乎虛無;你們的作為也屬乎虛空。那選擇你們的是可憎惡的。

New International Version
But you are less than nothing and your works are utterly worthless; whoever chooses you is detestable.

King James Version
Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.

English Revised Version
Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.

Updated King James Version
Behold, all of you are of nothing, and your work of nothing: an abomination is he that chooses you.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.

American Standard Version
Behold, ye are of nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you.

Young's Literal Translation
Lo, ye `are' of nothing, and your work of nought, An abomination -- it fixeth on you.

Bible in Basic English
But you are nothing, and your work is of no value: foolish is he who takes you for his gods.

World English Bible
Behold, you are of nothing,

English Standard Version
ERROR