和合本
被擄去的快得釋放,必不死而下坑;他的食物也不至缺乏。

New International Version
The cowering prisoners will soon be set free; they will not die in their dungeon, nor will they lack bread.

King James Version
The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.

English Revised Version
The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail.

Updated King James Version
The captive exile hastens that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.

American Standard Version
The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die `and go down' into the pit, neither shall his bread fail.

Young's Literal Translation
Hastened hath a wanderer to be loosed, And he doth not die at the pit, And his bread is not lacking.

Bible in Basic English
The prisoner, bent under his chain, will quickly be made free, and will not go down into the underworld, and his bread will not come to an end.

World English Bible
The captive exile shall speedily be freed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail.

English Standard Version
ERROR