和合本
我沒有坐在宴樂人的會中,也沒有歡樂;我因你的感動(原文作手)獨自靜坐,因你使我滿心憤恨。

New International Version
I never sat in the company of revelers, never made merry with them; I sat alone because your hand was on me and you had filled me with indignation.

King James Version
I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.

English Revised Version
I sat not in the assembly of them that make merry, nor rejoiced: I sat alone because of thy hand; for thou hast filled me with indignation.

Updated King James Version
I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of your hand: for you have filled me with indignation.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.

American Standard Version
I sat not in the assembly of them that make merry, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand; for thou hast filled me with indignation.

Young's Literal Translation
I have not sat in an assembly of deriders, Nor do I exult, because of thy hand, -- Alone I have sat, For `with' indignation Thou hast filled me.

Bible in Basic English
I did not take my seat among the band of those who are glad, and I had no joy; I kept by myself because of your hand; for you have made me full of wrath.

World English Bible
I didn't sit in the assembly of those who make merry, nor rejoiced; I sat alone because of your hand; for you have filled me with indignation.

English Standard Version
ERROR