和合本
他為困苦和窮乏人伸冤,那時就得了福樂。認識我不在乎此嗎?這是耶和華說的。

New International Version
He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the Lord.

King James Version
He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD.

English Revised Version
He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith the LORD.

Updated King James Version
He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? says the LORD.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD.

American Standard Version
He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith Jehovah.

Young's Literal Translation
He decided the cause of the poor and needy, Then `it is' well -- is it not to know Me? An affirmation of Jehovah.

Bible in Basic English
He was judge in the cause of the poor and those in need; then it was well. Was not this to have knowledge of me? says the Lord.

World English Bible
He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Wasn't this to know me? says Yahweh.

English Standard Version
ERROR