和合本
君王名為萬軍之耶和華的說:我指著我的永生起誓:尼布甲尼撒(原文作他)來的勢派必像他泊在眾山之中,像迦密在海邊一樣。

New International Version
"As surely as I live," declares the King, whose name is the Lord Almighty, "one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.

King James Version
As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.

English Revised Version
As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come.

Updated King James Version
As I live, says the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he comes.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.

American Standard Version
As I live, saith the King, whose name is Jehovah of hosts, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come.

Young's Literal Translation
I live -- an affirmation of the King, Jehovah of Hosts `is' His name, Surely as Tabor `is' among mountains, And as Carmel by the sea -- he cometh in,

Bible in Basic English
By my life, says the King, whose name is the Lord of armies, truly, like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea, so will he come.

World English Bible
As I live, says the King, whose name is Yahweh of Armies, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come.

English Standard Version
ERROR