和合本
我要將這國傾覆,傾覆,而又傾覆;這國也必不再有,直等到那應得的人來到,我就賜給他。」

New International Version
A ruin! A ruin! I will make it a ruin! The crown will not be restored until he to whom it rightfully belongs shall come; to him I will give it.'

King James Version
I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.

English Revised Version
I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.

Updated King James Version
I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he comes whose right it is; and I will give it him.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more , until he come whose right it is; and I will give it him .

American Standard Version
I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it `him'.

Young's Literal Translation
An overturn, overturn, overturn, I make it, Also this hath not been till the coming of Him, Whose `is' the judgment, and I have given it.

Bible in Basic English
I will let it be overturned, overturned, overturned: this will not be again till he comes whose right it is; and I will give it to him.

World English Bible
I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.

English Standard Version
ERROR