和合本
「你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。「你要將頭生的兒子歸給我。

New International Version
"Do not hold back offerings from your granaries or your vats. "You must give me the firstborn of your sons.

King James Version
Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

English Revised Version
Thou shalt not delay to offer of the abundance of thy fruits, and of thy liquors. The firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

Updated King James Version
You shall not delay to offer the first of your ripe fruits, and of your liquors: the firstborn of your sons shall you give unto me.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

American Standard Version
Thou shalt not delay to offer of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto me.

Young's Literal Translation
`Thy fulness and thy liquids thou dost not delay; the first-born of thy sons thou dost give to Me;

Bible in Basic English
Do not keep back your offerings from the wealth of your grain and your vines. The first of your sons you are to give to me.

World English Bible
"You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses.

English Standard Version
ERROR