和合本
吃王膳的,必敗壞他;他的軍隊必被沖沒,而且被殺的甚多。

New International Version
Those who eat from the king's provisions will try to destroy him; his army will be swept away, and many will fall in battle.

King James Version
Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.

English Revised Version
Yea, they that eat of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.

Updated King James Version
Yea, they that feed of the portion of his food shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.

American Standard Version
Yea, they that eat of his dainties shall destroy him, and his army shall overflow; and many shall fall down slain.

Young's Literal Translation
and those eating his portion of food destroy him, and his force overfloweth, and fallen have many wounded.

Bible in Basic English
And his fears will overcome him and be the cause of his downfall, and his army will come to complete destruction, and a great number will be put to the sword.

World English Bible
Yes, they who eat of his dainties shall destroy him, and his army shall overflow; and many shall fall down slain.

English Standard Version
ERROR