和合本
我但以理觀看,見另有兩個人站立:一個在河這邊,一個在河那邊。

New International Version
Then I, Daniel, looked, and there before me stood two others, one on this bank of the river and one on the opposite bank.

King James Version
Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.

English Revised Version
Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on that side.

Updated King James Version
Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.

American Standard Version
Then I, Daniel, looked, and, behold, there stood other two, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on that side.

Young's Literal Translation
And I have looked -- I, Daniel -- and lo, two others are standing, one here at the edge of the flood, and one there at the edge of the flood,

Bible in Basic English
Then I, Daniel, looking, saw two others, one at the edge of the river on this side and one at the edge of the river on that side.

World English Bible
Then I, Daniel, looked, and behold, there stood other two, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on that side.

English Standard Version
ERROR