和合本
以色列人也必多日獨居,無君王,無首領,無祭祀,無柱像,無以弗得,無家中的神像。

New International Version
For the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or household gods.

King James Version
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:

English Revised Version
For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim.

Updated King James Version
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:

American Standard Version
For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim:

Young's Literal Translation
For many days remain do the sons of Israel without a king, and there is no prince, and there is no sacrifice, and there is no standing pillar, and there is no ephod and teraphim.

Bible in Basic English
For the children of Israel will for a long time be without king and without ruler, without offerings and without pillars, and without ephod or images.

World English Bible
For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without sacred stone, and without ephod or idols.

English Standard Version
ERROR