和合本
你們中間存留的,有誰見過這殿從前的榮耀呢?現在你們看著如何?豈不在眼中看如無有嗎?」

New International Version
'Who of you is left who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Does it not seem to you like nothing?

King James Version
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?

English Revised Version
Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes as nothing?

Updated King James Version
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do all of you see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?

American Standard Version
Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes as nothing?

Young's Literal Translation
Who among you hath been left that saw this house in its former honour? And what are ye seeing it now? Is it not, compared with it, as nothing in your eyes?

Bible in Basic English
Who is there still among you who saw this house in its first glory? and how do you see it now? is it not in your eyes as nothing?

World English Bible
Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn't it in your eyes as nothing?

English Standard Version
ERROR