和合本
彼得就發咒起誓的說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。

New International Version
Then he began to call down curses, and he swore to them, "I don't know the man!" Immediately a rooster crowed.

King James Version
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.

English Revised Version
Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.

Updated King James Version
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then began he to curse and to swear, saying , I know not the man. And immediately the cock crew.

American Standard Version
Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.

Young's Literal Translation
Then began he to anathematise, and to swear -- `I have not known the man;' and immediately did a cock crow,

Bible in Basic English
Then with curses and oaths he said, I have no knowledge of the man. And straight away there came the cry of a cock.

World English Bible
Then he began to curse and to swear, "I don't know the man!"

English Standard Version
ERROR